CHIMENE Va, je suis ta partie, et non pas ton bourreau. Si tu m'offres ta tête, est-ce à moi de la prendre? Je la dois attaquer, mais tu dois la défendre; 15 C'est d'un autre que toi qu'il me faut l'obtenir, Et je dois te poursuivre, et non pas te punir
DON RODRIGUE
De quoi qu'en ma faveur notre amour t'entretienne, Ta générosité doit répondre à la mienne; Et pour venger un père emprunter d'autres bras, Ma Chimène, crois-moi, c'est n'y répondre pas: Ma main seule du mien a su venger l'offense, Ta main seule du tien doit prendre la vengeance.
CHIMENE
25 Cruel! à quel propos sur ce point t'obstiner? Tu t'es vengé sans aide, et tu m'en veux donner! Je suivrai ton exemple, et j'ai trop de courage Pour souffrir qu'avec toi ma gloire se partage. Mon père et mon honneur ne veulent rien devoir Aux traits de ton amour ni de ton désespoir.
DON RODRIGUE
Rigoureux point d'honneur! hélas ! quoi que je fasse, Ne pourrai-je à la fin obtenir cette grâce? Au nom d'un père mort, ou de notre amitié¹, Punis-moi par vengeance, ou du moins par pitié. Ton malheureux amant aura bien moins de peine À mourir par ta main qu'à vivre avec ta haine.

pouvez vous me traduire ce dialogue en langage moderne (langage courant)
svp merci !


Sagot :

Réponse :

R :Même si l'amour nous anime

Tu dois faire comme moi.

Ne demande à personne d'autre de te venger.
J'ai su venger l'affront, fais de même.

Ch : Tu es cruel pourtant je vais suivre ton exemple.

Il ne faut pas que l'amour empêche de défendre l'honneur de mon père.

R : Au nom de notre amour et de la mort de ton père,

Punis-moi ou pour te venger ou parce que tu auras pitié de moi.

Je supporterai de mourir par ta main mais je ne pourrai pas vivre si tu me hait.