Sagot :
Bonjour.
Imaginons qu'ils soient dans le métro.
Wir sind in dem U-Bahn (nous sommes dans le métro).
Geschäftsmann: Guten Tag, Jugendlichen. Könnt ihr die Lautstärke eurer Musik ein bisschen senken, bitte?
(bonjour, les jeunes. Pouvez-vous baisser un peu le volume de votre musique s'il-vous-plaît?)
Jugend 1: Guten Tag, Herr... Entschuldige, aber wer sind sie?
(bonjour monsieur... Désolé, mais qui êtes-vous?)
Geschäftsmann: Ich bin ein Geschäftsmann, und ich rate ihnen, die Lautstärke zu senken, weil das nicht gut für deine Ohren ist. (je suis un homme d'affaires, et je vous conseille de baisser le volume, car ce n'est pas bon pour vos oreilles.)
Jugend 2: Ich mache was ich will, Herr! (je fais ce que je veux, monsieur)
Geschäftsmann: Wie du willst. Aber ich werde ihnen angeschuldigen haben. (Comme tu veux. Mais je vous aurai prévenu.)
Die Jungendlichen erhöhen die Lautstärke. (les jeunes montent le son).
Jugendlichen: Ach du, meine Güte! Das tut an den Ohren weh! (Oh mon Dieu, ça fait mal aux oreilles!)