TEXTE 2 : Néron, le voyou
Post crepusculum statim, adrepto pileo vel
galero, popinas inibat circumque vicos vagaba-
tur ludibundus, nec sine pernicie tamen, siqui-
dem redeuntes a cena verberare ac repugnantes
$ vulnerare cloacisque demergere adsueverat,
tabernas etiam effringere et expilare.
Suetone, Viede Neron, 26, 2.
Bonsoir je n'arrive pas à traduire ce texte. C'est à rendre ce soir. Pouvez vous m'aidez ?!


Sagot :

Réponse :

Bonjour,

Après le crépuscule, avec un bonnet d’affranchi ou une toque aussitôt saisies, il entrait dans

des tavernes et faisait la tournée des quartiers, aimant s’amuser, mais non sans violences,

puisqu’il avait l’habitude de frapper ceux qui revenaient d’un dîner et, s’ils résistaient, de les

blesser et de les précipiter dans les égouts, et même de saccager et de piller des boutiques.

je pense que c'est ca après je suis pas sur à 200% mais je crois que je ne me suis pas tromper. Je fait du latin et j'ai demander par message à ma prof elle ma dit deux trois mots et pour moi c'est la traduction de ce que tu demande.

Bonne journée à vous.

Explications :