Sagot :
Réponse :
Coucouuu,
Je trouve ça très etrange de devoir comencer par cette phrase.
Il y a plusieurs traductions possible pour cette phrase :When i was on holiday i felt peut vouloir dire lorsque j'étais en vacance je me sentais ... Dans le sens ou: est ce que tu te sentais bien - Comment te sentais-tu ?Donc tu reponds par les emotions que tu ressentais: When i was on holiday i felt sad because i missed my friends.
Et dans un autre cas ça peut vouloir dire lorsque j'étais en vacance j'avais envie de faire ceci ou cela et dans ce cas la tu dirais plutot : When I went on holiday i felt like swimming everyday. traduc: Lorsque j'étais en vacance j'avais envie de nager tout les jours.
C'est quand meme bien plus probable que ce soit la première option :)
Voila j'éspère t'avoir aidé ;)
Bonjour,
La formulation me paraît étrange. Dans ce contexte, sans doute "I felt" se référait à "I felt like", qui signifie "j'ai eu envie de...".
Si tu veux parler de ce que tu as fait, utilise "I did", ou "I went" pour parler d'un lieu.
Bonne écriture !