Salut tout le monde, pouvez-vous me traduire ce texte en latin: mais s'il vous plait n'utlisez pas des traducteurs la traduction ne veut rien dire sinon.


1. Nero Britannicum veneno adgressus est, quod non volebat eum quandoque apud hominum gratiam praevalere.2. Cum id venenu, acceptum a Lucusta, tardius cederet ventre Britannici, hanc mulierem sua manu verberavit. 3. Post hae res, coegit Lucustam velocissimum ac praesentaneum alterum venenum coquere. 4. Deinde imperavit ut quidam in triclinium istud inferret daretque infelice Britannico cenanti. 5. Et cum ille ad primum gustum concidisset, Nero apud convivas dixit eum comitiali morbo correptum fuisse.6. Postero die raptim inter maximos imbres tracalicio funere eum extulit. Merci d’avance pour votre aide. Je met une photo qui pourrait vous aider.


Salut Tout Le Monde Pouvezvous Me Traduire Ce Texte En Latin Mais Sil Vous Plait Nutlisez Pas Des Traducteurs La Traduction Ne Veut Rien Dire Sinon1 Nero Britan class=

Sagot :

Réponse : bonsoir ,

1. Nero a attaqué une drogue britannique, parce que parfois il ne serait pas en faveur des hommes praevalere.

2. Quand il est sous le poison, ont été acceptées par les sauterelles, plus lentement devrait céder la place au ventre de la Grande-Bretagne, c battre cette femme avec sa propre main.

3. Après ces choses, forcé les sauterelles et d'autres médicaments, aussi rapide comme prêt à cuire.

4. Puis, comme des commandes dans la salle à manger et offrent cette attaque de chance à manger britannique.

5. Et quand il est effondré au premier Nero goût au dîner dit qu'il était réprimandé l'épilepsie fuisse.

6. Le lendemain de ses funérailles, lui à la hâte parmi les plus grands, a été mis en évidence par les douches de tracalicio.

bonne soirée et désolé certains mots je n'arrivais pas à trouver ce que c'est en francais !