Bonjour à tous j'aimerais que vous me traduisiez cela en espagnol :
Ce texte doit être écrit à l'imparfait . Merci d'avance
 Quand j'étais bébé je pense que ma mère dirait que j'étais peureuse  , insouciante, dynamique et étourdie je pleurais beaucoup et surtout pour un rien !Plus je grandissais plus je faissais de bétisses étant enfant j'étais une vraie comère je voulais tous savoir ! J'étais naîve mais surtout égoîste je ne pensais qu'à mon propre intérêt . J'étais désordonnée et déobéissante ma chambre était une sorte de grande salle de jeux ou j'éparpillais mes jouets . On pouvais sans problème me comparer à une petite diablesse . Etant une plus grande fille j'étais plus calme j'avais grandi , j'étais devenu obéissante  , sociable , simpatique et surtout je faissait des efforts dans ma scolarité . Nous voilà à l'adolescense , j'ai grandi ,certes ,mais avant tous mûrie , je suis devenu responsable , honnête , audacieuse et surtout courageuse 


Sagot :

Gracias de antemano Cuando era un bebé Creo que mi madre decía que yo era tímido, despreocupado, enérgico y vertiginoso Lloré mucho y sobre todo no más que crecí más de lo que faissais bétisses cuando era niño yo era un verdadero co-madre todo lo que quería saber! Yo era ingenuo, sino también egoísta sólo pensé en mi propio interés. Yo estaba desorganizado y déobéissante mi habitación era una especie de gran sala de juegos o yo éparpillais mis juguetes. Es fácilmente me podría comparar a un pequeño diablo. Siendo una niña grande que era más tranquilo que crecí, me hice obediente, alegre, y sobre todo me simpatique esfuerzo faissait en mi educación. Estamos en el adolescense crecí, sí, pero antes de que todo madurado, me hice responsable, honesto, audaz y valiente, especialmente