Sagot :
bon j'ai tout de mêm pris le temps de le faire je ne sais pas si cela va et si tu trouve que c'est bien donc voilà en prEmier en français puis en espagnol, pour le nom de l'ile j'ai mis n'importe quoi, je ne savais pas .
paolo était parti depuis des mois d'espagne, il avait emmené ses soldats ils n'étaient pas beaucoup mais ils étaient courageux . Il fallait trouver d'autres terres pour y vivre et y emmener les familles et les amis. conquérir mais pas tuer , son père lui avait parlé avant de mourir d'une île perdue dans l'océan.et grâce à la carte de son père l'ïle se trouvait face à lui.
Il ALLA SUR 'L'ILE avec ses hommes , des femmes et des hommes très petits étaient sur la plage, trop petits pour combattre , trop étonnés de voir des hommes si grands.
Alors les gens de l'île s'approchèrent et dirent Atomaka ce qui voulait dire , "bienvenue à vous , homme de la mer".
Paolo, prit l'île sans problème , fit venir sa famille et les familles des soldats, et appela l'île:....Atomaka.......
maintenant en espagnol:
Paolo se había ido desde muchos meses de españa, había llevado a sus soldados no eran mucho sino eran valientes. Había que encontrar otras tierras para vivir allí y llevar allá a las familias y los amigos. conquistar pero no demasiado matar. Su padre le había hablado antes de morir de una isla perdida en el océan.y gracias a la mapa de su padre veía la isla frente a él .
Fue en la isla con sus hombres . Mujeres y hombres muy pequeños eran sobre la playa, demasiado pequeños para LUCHAR , demasiado asombrados de ver a hombres tant grandes.
Entonces la gente de la isla dijeron « atomaka ». lo que quería decirle, " bienvenidos a vuestros , hombres del mar ".
Paolo, toma la isla sin problema, hizo venir a su familia y las familias de los soldados, y llamo la isla : Atomaka.
voilà. Salut, Coline 64101.