Sagot :
Bonjour voici le texte traduit en français:
Partie 2 Mais ils ont vite découvert qu'ils étaient des étrangers en Angleterre, et cela les a choqués. Ils ont été mal logés - en aucun cas le sort des Noirs seuls pendant ces 30 jours d'après-guerre : les panneaux aux fenêtres indiquaient "pas de nègres, pas de chiens, pas d'Irlandais". Mon père a fait face à une hostilité incroyable lorsqu'il cherchait un endroit où vivre à cause de la couleur de sa peau. Il travaillait à la poste. Ma mère, une enseignante formée en Jamaïque, a dû coudre pour gagner sa vie ici. Elle travaillait dans des ateliers clandestins avec d'autres étrangers, Tchèques, Polonais, Grecs. Elle avait un avantage : elle parlait anglais. Et un inconvénient : elle était noire (ou de couleur®, comme on nous appelait alors).
Partie 3 J'étais gêné que mes parents ne soient pas anglais. L'une des raisons était que personne autour de moi ne s'intéressait au pays d'où venaient mes parents. Pour eux, c'était juste un endroit plein de Noirs inférieurs®. Ils ont demandé – oh, ils ont demandé tout le temps. "D'où viens-tu?" Mais si je répondais « Jamaïque », les lèvres se courberaient ou les langues se serreraient. Ils ne voulaient rien savoir du soleil, de la canne à sucre, du punch au rhum. Ils ne voulaient pas essayer notre riz et nos pois. Je me souviens d'une fille américaine blanche qui venait à l'école. Tout le monde voulait être son ami. Voir ses jouets, entendre le merveilleux accent de ses parents, essayer leur nourriture avec un "Ooohh n'est-ce pas beau". L'Amérique était un endroit formidable pour venir.
Partie 2 Mais ils ont vite découvert qu'ils étaient des étrangers en Angleterre, et cela les a choqués. Ils ont été mal logés - en aucun cas le sort des Noirs seuls pendant ces 30 jours d'après-guerre : les panneaux aux fenêtres indiquaient "pas de nègres, pas de chiens, pas d'Irlandais". Mon père a fait face à une hostilité incroyable lorsqu'il cherchait un endroit où vivre à cause de la couleur de sa peau. Il travaillait à la poste. Ma mère, une enseignante formée en Jamaïque, a dû coudre pour gagner sa vie ici. Elle travaillait dans des ateliers clandestins avec d'autres étrangers, Tchèques, Polonais, Grecs. Elle avait un avantage : elle parlait anglais. Et un inconvénient : elle était noire (ou de couleur®, comme on nous appelait alors).
Partie 3 J'étais gêné que mes parents ne soient pas anglais. L'une des raisons était que personne autour de moi ne s'intéressait au pays d'où venaient mes parents. Pour eux, c'était juste un endroit plein de Noirs inférieurs®. Ils ont demandé – oh, ils ont demandé tout le temps. "D'où viens-tu?" Mais si je répondais « Jamaïque », les lèvres se courberaient ou les langues se serreraient. Ils ne voulaient rien savoir du soleil, de la canne à sucre, du punch au rhum. Ils ne voulaient pas essayer notre riz et nos pois. Je me souviens d'une fille américaine blanche qui venait à l'école. Tout le monde voulait être son ami. Voir ses jouets, entendre le merveilleux accent de ses parents, essayer leur nourriture avec un "Ooohh n'est-ce pas beau". L'Amérique était un endroit formidable pour venir.
Voici la traduction de la première partie
Mais ils découvrirent bientôt qu'ils étaient des étrangers en Angleterre, et cela les choqua. Ils ont subi de mauvais logements en aucun cas la situation critique? des Noirs seuls en ces jours d'après-guerre : les panneaux dans les fenêtres lisaient "pas de nègres, pas de chiens, pas d'Irlandais". Mon père a fait face à un incroyable
hostilité lorsqu'il cherche un endroit où vivre à cause de la couleur de sa peau. Il avait un
travail avec la poste. Ma mère, une enseignante formée en Jamaïque, devait coudre ? pour gagner leur vie
ici. Elle travaillait dans des ateliers clandestins avec d'autres étrangers, Tchèques, Polonais, Grecs. Elle avait
un avantage : elle parlait anglais. Et un inconvénient : elle était noire (ou colorée, comme on nous appelait alors).
Mais ils découvrirent bientôt qu'ils étaient des étrangers en Angleterre, et cela les choqua. Ils ont subi de mauvais logements en aucun cas la situation critique? des Noirs seuls en ces jours d'après-guerre : les panneaux dans les fenêtres lisaient "pas de nègres, pas de chiens, pas d'Irlandais". Mon père a fait face à un incroyable
hostilité lorsqu'il cherche un endroit où vivre à cause de la couleur de sa peau. Il avait un
travail avec la poste. Ma mère, une enseignante formée en Jamaïque, devait coudre ? pour gagner leur vie
ici. Elle travaillait dans des ateliers clandestins avec d'autres étrangers, Tchèques, Polonais, Grecs. Elle avait
un avantage : elle parlait anglais. Et un inconvénient : elle était noire (ou colorée, comme on nous appelait alors).