Sagot :
Réponse :
Explications :
Objectif : L’obligation, en français comme en espagnol, peut être personnelle, c’est-à-dire qu’elle a un sujet précis, ou impersonnelle (ex. : « Il faut que… », « Il est nécessaire… »).
Comment se construit l’obligation en espagnol ?
1. L’obligation personnelle
L’obligation personnelle peut s’exprimer en espagnol de différentes manières :
Tener que + infinitif
Ex. : Teníamos que salir muy temprano. Nous devions sortir très tôt.
Deber + infinitif
Ex. : Debemos leer. Nous devons lire.
Attention !
Ne pas confondre avec deber de + infinitif qui sert à formuler une hypothèse.
Haber de + infinitif
Ex. : He de estudiar mucho. Je dois étudier beaucoup.
Cette forme d’obligation est moins impérative que tener que et deber. Elle exprime aussi une idée de futur à la première personne du pluriel (nosotros).
Ex. : Hemos de salir a las siete. Nous partirons à sept heures.
2. L’obligation impersonnelle
C’est l’équivalent français de « il faut ». On peut le rendre de différentes manières :
Hay que + infinitif
Es menester + infinitif
Es preciso + infinitif
Hace falta + infinitif
Les verbes de ces expressions restent à la troisième personne du singulier mais peuvent se conjuguer à tous les temps.
Hay que : había que, hubo que… (verbe haber)
Es preciso, es menester : Era preciso, fue preciso…
Hace falta : Hacía falta, hizo falta…
Autres expressions :
Comment as-tu trouvé ce cours ?