👤
MARYLOUG
Answered

Bonjour pouvez vous m'aider s'il vous plaît je doit traduire ce texte en français c'est pour demain.
Aterius Rufus, eques Romanus, cum gladiatorum munus Syracusis
ederetur, inter quietem retiarii manu se confodi vidit, idque
postero die in spectaculo consessoribus narravit. Incidit
deinde ut proximo ab equite loco
loco retiarius cum mirmillone
introduceretur : cujus cum faciem vidisset, idem dixit ab illo
retiario se trucidari putasse, protinusque
inde discedere
voluit. Illi, sermone suo metu ejus discusso,
metu ejus discusso, causam exitii
misero attulerunt. Retiarius enim, in eum locum compulso
mirmillone et abjecto, dum jacentem ferire conatur, trajectum
gladio Aterium interemit.

Sagot :

JULEP

Réponse:

Aterius Rufus, une exposition de gladiateurs romains à Syracuse

devait être mangé, il vit dans un rêve les hommes du filet être tués de sa propre main, et c'est

Le lendemain, j'étais dans le spectacle et il leur a dit qu'il était suborné. abattre

Puis, comme voisin du lieu par un chevalier romain

à la place du retiarius est avec les mirmillones

apportant son visage quand il a vu la même chose de cela

retiario lui-même au meurtre de celui qu'il pensait, et immédiatement,

puis laisse

recherché. Sa peur de son discours a été discutée,

peur de sa destruction cause coupée

misère apportée. Retiarius par exemple, dans ce pays, ont été refoulés

mirmillones, et après avoir jeté, alors qu'il essaie de frapper un mensonge, les à travers le

avec un patient noir.

© 2024 IDNLearn. All rights reserved.