Sagot :
Pour les exercices en langues je te conseils les sites de traduction tels que Google traduction ou Deepl
Réponse:
Salut voici la traduction de ton texte
ou quoi d'autre m'a étonné était
Le mimétisme sans fin de
nature intacte. Ici tout
cela semblait autre chose, créer
un monde d'apparences qui
réalité cachée, mettant
beaucoup de vérités en question '
Les alligators qui se cachaient dedans
los bojos jungle arrière-plans ane
1er goda, immobile, avec les tauces
en attente. ils ressemblaient à du bois
pourri, habillé comme des escarmouches
jos '; les vignes ressemblaient à des reptiles
et les serpents semblaient être
nas. les plantes aquatiques sont
Je me faufile dans un alitombra dense,
cacher l'eau que moins
Je suis descendu, faisant semblant de vege
tation de sol très ferme: la
30 aboiements tombés chargés très
bientôt une consistance de laurier
en saumure, et les champignons étaient
comme les pièces moulées en cuivre, comme
saupoudrées de soufre, à côté du
le mensonge d'un caméléon aussi -
trop de branche, trop de lapisl
zuli, trop de plomb cannelé
d'un jaune intense, simule
tion, maintenant, des éclaboussures
30 soleil tombé à travers les feuilles
ils ne laissent jamais passer tout le soleil.
La jungle était le monde des hommes
bande ", du piège" et du faux
visage; là tout était déguisé ",
35 stratagème. jeu d'Aparien
cios, métamortose.
1, sans fin 2. dans le doute-
3-gueftaient 4. máchoires 5. pièces
de modera-6. petits crustacés
7.ecorces- 8. tapis - 9. (ici) pr lancé
10. champignons- T1. éciaboussures
de soleil 12. mensonge-13. tarte
14. déguisement