Sagot :
Réponse :
Voici la traduction du texte: L'homme-alligator est une légende de la côte nord de la Colombie. La chanson colombienne très populaire <se va el caiman> trouve également son origine dans cette histoire. Un homme était amoureux d'une fille nommée Roque Lina. Elle était la fille d'un riche et sévère marchand qui n'a pas accepté cet amour. Les deux amoureux se sont donc rencontrés sur les rives du fleuve Magdalena... L'homme-alligator pour avoir une assiette de riz avec de la noix de coco. Il regardait toujours vers la rive opposée de la rivière et lorsqu'il devinait sa présence de l'autre côté, il finissait de manger le riz, entrait dans l'eau et disparaissait dans la rivière. Peu à peu, ses bras se réduisaient à de petites pommes de terre, ses jambes s'unissaient en une queue frétillante et les grains de riz qu'il avait mangés se transformaient en une série de dents acérées comme des rasoirs, jusqu'à ce qu'il devienne un alligator nageur très habile. Ainsi, l'homme-alligator traversa agilement le tourbillon et retrouva celle qui, anxieuse, l'attendait.
la consigne dit de trouver des verbes a l'imparfait préterit et les personne pluriel singulier
Explications :L'imparfait (pretérito imperfecto) est utilisé pour faire la narration et la description d'événements du passé. on peut l'utiliser aussi pour parler d'actions répétitives du passé. les terminaisons sont : -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban. Ex : Circular : circulaba, circulabas, circulaba, circulábamos, circulabais, circulaban. les terminaisons sont : -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían. Ex : Tener : tenía, tenías, tenía, teníamos, teníais, tenían.
Les verbes irréguliers sont :
ser:era-eras-era-éramos-erais-eran.
ir:iba-ibas-iba-íbamos-ibais-iban.
ver:veía-veías-veía-veíamos-veíais-veían.