Bonjour, j'aurais besoin que vous me traduisiez ce texte en allemand sans utiliser google traduction etc. J'ai déjâ mis la majorité des mots traduits ( les plus compliqués):
INTERDICTION ABSOLUE D'UTILISER UN SITE DE TRADUCTION merci de votre compréhension:
Comme initiatives, on peut aller au travail à pied ou en vélo par exemple ( Das Fahrrad, mit dem Fahrrad), à la place de prendre la voiture.
On peut utiliser les moyens de transport ( ein Verkehrsmittel benutzen), comme le tram ( die StraBenbahn), die U-Bahn etc
Eine Mitfahrgelegenheit nehmen peut être très bien car cela limite le nombre de voitures, donc de pollution. (dem Klima, der Umwelt shladen) ( Verschmutzung von ressourcen)
Uber seinen Konsum nach denken ( réfléchir à sa consommation ) Kleider, Bücher tauschen ( échanger des vetements des livres d’occasion, in einem Bioladen ein/kaufen ( faire des achats dans des magasins bio, nur das Nötigste kaufen (n’acheter que le nécessaire), ein Gerät nach der Benutzung aus/ schalten (éteindre un appareil après utilisation) sont des gestes qui vous feront économiser du temps et de l’argent
Il faut savoir renoncer aux achats sans grande nécessité, (über seinen Konsum nach/denken). Uberfluss verzichten.
Den Müll trennen ( trier ses déchets) c’est agir de manière responsable ( verantwortungsvoll handeln), contribuer au développement durable ( die Nachhaltigkeit, die nachhaltige Entwicklung.
Cela ne me dérange pas de consommer moins, dans le raisonnable, si cela peut me faire gagner du temps et de l’argent, je pense que je peux appliquer toutes les méthodes, sauf celle du bio car je ne suis pas encore habitué à ce genre de choses


Sagot :

Réponse:

Als Initiative kann man zum Beispiel zu Fuss oder mit dem Velo zur Arbeit fahren , Als Initiative kann man zum Beispiel zu Fuss oder mit dem Velo zur Arbeit fahren, wie eine Straßenbahn, die U-Bahn etc