Bonjour,pouvez vous m'aider pour cette traduction s'il vous plait.
Pro ponte sublicio stetit et aciem hostium solus sustinuit,donec pons a tergo interrumperetur,cum quo in teberim decidit et armatus ad suos transnuit
Merci


Sagot :

Réponse:

alors voilà :

Le seul qu'il a enduré, pour l'armée de l'ennemi, et le pont de bois, et s'est tenu, jusqu'à ce que le éviter l'interruption de l'arrière d'un pont, avec qui il est tombé, et je sors à leur propre peuple dans le teberim transnuit