Bonjour pouvez vous me traduire cette version latine sur les dieux romains ?
1. Papulo Romano non tantum deae, sed mulli del . 2. Románi multas deorum státuas in vil poterant. 3. pulchras derum dedrum videmus Inter tam multos deos Juppiter máximus est5. Dómini et servi, deum laudant el Saepe deo agnos immolant7. Joppiter Romanis semper benignus erat8. Itaque magna populi Romani grátia deo nunquam déerat.´


Sagot :

Réponse :

1.Wen, non seulement la déesse romaine, mais un surmullet del.2Beaucoup de dieux ont pu voir.3.Entre le beau derum dedrum voir tant de dieux, Jupiter est écrasant5.Maîtres et esclaves, louant Dieu et quatorze est souvent  victimes 7.Les hommes de Joppé ont toujours été gentils avec les Romains8.Et ainsi, par la grâce de Dieu, ne sera jamais la version la plus populaire du déerat romain.

Explications :

1.Wen, non seulement la déesse romaine, mais un surmullet del.2Beaucoup de dieux ont pu voir.3.Entre le beau derum dedrum voir tant de dieux, Jupiter est écrasant5.Maîtres et esclaves, louant Dieu et quatorze est souvent  victimes 7.Les hommes de Joppé ont toujours été gentils avec les Romains8.Et ainsi, par la grâce de Dieu, ne sera jamais la version la plus populaire du déerat romain.