Bonjour, j'aimerais simplement que quelqu'un corrige les potentielles erreurs de mon expression écrite en espagnol, s'il vous plaît.
Al principio, pensamos que la familia está muy contenta de ver a su abuela porque están afectuosos con él. Profitan del tiempo pasando con él y no dejan de sonreír. Pero, gracias a la última viñeta, van entendiendo que están allí para recibir dinero. En otras palabras, tienen cuidado a estar amables con la abuela para tener su herencia y, en consecuencia, mucho dinero.
Ce que je veux dire (en français) :
Au début, nous pensons que la famille est très contente de voir leur grand-mère parce qu'ils sont chaleureux avec elle. Ils profitent du temps passé avec elle et ils n'arrêtent pas de sourire. Mais, grâce à la dernière vignette, on comprend peu à peu qu'ils sont ici pour avoir de l'argent. En d'autres mots, ils font attention à être gentils avec la grand-mère pour avoir son héritage et, en conséquence, beaucoup d'argent.
Toute remarque est bonne à prendre !