Bonjour pitié s'il-vous-plaît aidez-moi à analyser ET traduire ce texte LATIN, à rendre pour aujourd'hui bientôt !
Consigne précise : Analyser le plus précisément possible les phrases suivantes et les traduire.
Cum porsenna, rex Etruscorum, Romam oppugnaret, Mucius, vir insigni virtuite, senatum adii. A senatoribus postulavit ut in hostium castra venire posset.
Consilium enim ceperat regem necare. Nam metuebat ne, rege vivo, a Romanis aspera clades acciperetur. Igitur Mucius, cum in castra venisset, propre regis sedem constitit. Autem scriba prope regem cum pari veste sedebat et Mucius scribam pro rege occidit. Statim, Mucius comprehensus non dubitavit dextram manum in ignem jacere ut se ipse puniret. Tanta virtus regis mentem flexit. Statim Porsenna militibus suis imperavit ut Mucium liberarent. Timebat enim ne tam fortem populum superare non posset bullumque deposuit.


Sagot :

Réponse : bonjour,

"Lorsque Porsenna, roi d'Etrurie, Rome et tenter la capture, Mucius, et un homme du bouclier de la vertu, et le Sénat, je suis allé. Il pourrait venir au camp, les anciens de l'ont immédiatement demandé d'être sur A. du »

La conception est capturé par le roi de tuer. En fait, il était dans la crainte, de peur, je vis par le roi, devait être prise par les Romains, les désastres de l'état brut. Par conséquent, Mucius, et quand il était venu dans le camp, près du trône royal se tenait. Cependant, le scribe, et Mucius, le secrétaire à la place du roi, debout au roi était assis dans un magnifique, étant égales par ailleurs dans la mort. A la fois, par Quintus Mucius, il a été arrêté et qu'il n'a pas hésité à le punir, je porte, pour la main droite dans le feu. Telle est la puissance de plus fait son objectif du Roi. Aussitôt, Porsenna Mucius, les soldats a dit à ses soldats de se sauver. Car il craignait qu'il ne serait pas, ne serait pas en mesure de surmonter une telle forte bullumque le peuple, et laisser tomber."

j'espère avoir pu t'aider !

bonne journée !

;)