Sagot :
Cc Loudbz88 !!
Je te conseille déjà de traduire ce que tu comprends en français, prenons la 1ère phrase :
Les Browns .........(jouer) à un jeu de société lorsque le telephone .........(sonner)
En français, tu dirais : Les Browns jouaient à un jeu de société lorsque le téléphone sonna.
Alors en anglais c'est pareil : The Browns were playing ( be + verbe ING qu'on accorde avec le sujet "the browns") a board game when the telephone rang (prétérit).
Pour t'aider sinon, Reverso est un super site de traduction et conjugaison ( ce qui aide pas mal pour l'exercice 2 !!!)
voili voilou j'espère que je t'aurais un peu éclairé sur la question !! :)
Je te conseille déjà de traduire ce que tu comprends en français, prenons la 1ère phrase :
Les Browns .........(jouer) à un jeu de société lorsque le telephone .........(sonner)
En français, tu dirais : Les Browns jouaient à un jeu de société lorsque le téléphone sonna.
Alors en anglais c'est pareil : The Browns were playing ( be + verbe ING qu'on accorde avec le sujet "the browns") a board game when the telephone rang (prétérit).
Pour t'aider sinon, Reverso est un super site de traduction et conjugaison ( ce qui aide pas mal pour l'exercice 2 !!!)
voili voilou j'espère que je t'aurais un peu éclairé sur la question !! :)
ex: 1
1) were playing, was ringing
2) was driving, was hearing
3) were not watching, were going off
4) were choosing, was coming
5) were not making, was starting
1) were playing, was ringing
2) was driving, was hearing
3) were not watching, were going off
4) were choosing, was coming
5) were not making, was starting